社区新版论坛已上线,点击立即前往!使用 openKylin 账户授权登录,解锁更多体验!

openKylin论坛

 找回密码

大家来参与Ubuntu打包手册(Ubuntu Packaging Guide)的翻译吧! [复制链接]

本帖最后由 Jack 于 2013-7-4 23:39 编辑

Ubuntu打包手册是成为Ubuntu开发者的基础入门文档,但目前只有英文版本,希望广大优客能够参与进来,每人贡献一些,为爱好者们提供一个优美的中文手册!

英文地址:http://developer.ubuntu.com/packaging/html/ (也可以下载pdf版本),感兴趣的朋友将认领的章节题目跟帖发给我啊~~ 希望两周左右能完成,最后再将翻译结果汇总成一个文档,放到UK官网上提供下载。对于作出贡献的朋友,我们会在致谢一段中单独感谢

自己先认领一个:Packaging New Software
楼主
发表于 2013-7-4 23:38:34
回复

使用道具 举报

大家来参与Ubuntu打包手册(Ubuntu Packaging Guide)的翻译吧! [复制链接]

本帖最后由 ping-wu 于 2013-7-5 06:27 编辑

我不确定所讲的就是这个,不过我先翻译一个项目:

英文版

Backporting software updates

Sometimes you might want to make new functionality available in a stable release which is not connected to a critical bug fix. For these scenarios you have two options: either you upload to a PPA or prepare a backport.

Personal Package Archive (PPA)

Using a PPA has a number of benefits. It is fairly straight-forward, you don’t need approval of anyone, but the downside of it is that your users will have to manually enable it. It is a non-standard software source.

The PPA documentation on Launchpad is fairly comprehensive and should get you up and running in no time.

Official Ubuntu Backports

The Backports Project is a means to provide new features to users. Because of the inherent stability risks in backporting packages, users do not get backported packages without some explicit action on their part. This generally makes backports an inappropriate avenue for fixing bugs. If a package in an Ubuntu release has a bug, it should be fixed either through the Security Update or the Stable Release Update process, as appropriate.

Once you determined you want a package to be backported to a stable release, you will need to test-build and test it on the given stable release. pbuilder-dist (in the ubuntu-dev-tools package) is a very handy tool to do this easily.

To report the backport request and get it processed by the Backporters team, you can use the requestbackport tool (also in the ubuntu-dev-tools package). It will determine the intermediate releases that package needs to be backported to, list all reverse-dependencies, and file the backporting request. Also will it include a testing checklist in the bug.


中文版初稿

软件更新的向后移植

有时你可能想使新的功能可以在一个稳定版本里使用,但是这个新功能又不牵涉到关键错误的修复。对于这些情况,你有两个选择:要么你上传到PPA或经过一个叫向后移植(backports)的程序。

个人封装存档(PPA)

使用PPA有很多好处。它是相当直接的,你不需要任何人的批准,但它的缺点是你的用户将必须手动启用它。这是一个非标准的软件源。

Launchpad上有关PPA的文档是相当全面的,应该让你很快的就能进入状况。

Ubuntu官方的Backports(向后移植)项目

Backports项目是一种为用户提供新功能的手段。由于向后移植有它一定的风险,用户没有做一些明确的行动是无法得到backported包的,因此一般向后移植并不是修复bug的好方法。如果Ubuntu发行版中的软件包有错误,它应该视情形经过”Security Update" 或 "Stable Release Update"来修复。

一旦你确定你要把一个软体包向后移植到一个稳定的版本,您将需要装一个测试包然后在所定的稳定版本上做测试。pbuilder-dist (在Ubuntu-dev-tools软体包里)是一个将这个过程简化非常方便的工具。

要提出向后移植的请求然后让Backporters团队处理后续事宜时,您可以使用requestbackport的工具(也在Ubuntu-dev-tools软体包里)。这个工具会决定该软件包必须向后移植的中间版本,列出所有的反向依赖件,并正式提出向后移植的请求。这个bug(正式请求)也会包括一个测试清单。
沙发
发表于 2013-7-5 06:24:18
回复

使用道具 举报

大家来参与Ubuntu打包手册(Ubuntu Packaging Guide)的翻译吧! [复制链接]

https://launchpad.net/ubuntu-packaging-guide
为什么不 直接翻译.po文件 而要去翻译html {:7_137:}
板凳
发表于 2013-7-5 09:00:49
回复

使用道具 举报

大家来参与Ubuntu打包手册(Ubuntu Packaging Guide)的翻译吧! [复制链接]

本帖最后由 suiang 于 2013-7-5 12:53 编辑

直接翻译html文档不利于更新和维护 ...

1.bzr 代码 到本地
  1. bzr branch lp:ubuntu-packaging-guide
复制代码
2.安装 Sphinx
  1. sudo apt-get install python-setuptools
  2. sudo easy_install -U Sphinx
复制代码
3.生成中文的 .mo 文件
make locale-zh_CN

4.编译
  1. make html-zh_CN
复制代码
Error: you should have 'python3-polib' package installed.
make: *** [translators.html] 错误 1

出现此错误,安装 'python3-polib'包就好了...
  1. sudo apt-get install python3-polib
复制代码







为了演示 只翻译下 标题  这样风格和原来一样 利于更新维护 {:7_145:}




地板
发表于 2013-7-5 10:31:07
回复

使用道具 举报

大家来参与Ubuntu打包手册(Ubuntu Packaging Guide)的翻译吧! [复制链接]

ping-wu 发表于 2013-7-5 06:24
我不确定所讲的就是这个,不过我先翻译一个项目:

英文版

这样翻译 工作量会很大 .po文件 只有762个 要翻译 而且翻译完 马上就能转化为 html 文件
5#
发表于 2013-7-5 11:30:53
回复

使用道具 举报

大家来参与Ubuntu打包手册(Ubuntu Packaging Guide)的翻译吧! [复制链接]

suiang 发表于 2013-7-5 10:31
直接翻译html文档不利于更新和维护 ...

1.bzr 代码 到本地2.安装 Sphinx3.生成中文的 .mo 文件

恩,同意suiang的建议,这样的话大家就以po方式提交,然后统一汇总即可。
6#
 楼主| 发表于 2013-7-5 15:00:57
回复

使用道具 举报

大家来参与Ubuntu打包手册(Ubuntu Packaging Guide)的翻译吧! [复制链接]

make html-zh_CN时遇到如下错误:

Compiling .mo files in po/zh_CN/LC_MESSAGES
sphinx-build -Dlanguage=zh_CN -b html -d _build/doctrees   . _build/html/zh_CN
Traceback (most recent call last):
  File "/usr/local/bin/sphinx-build", line 5, in <module>
    from pkg_resources import load_entry_point
  File "/usr/lib/python2.7/dist-packages/pkg_resources.py", line 2803, in <module>
    working_set.require(__requires__)
  File "/usr/lib/python2.7/dist-packages/pkg_resources.py", line 696, in require
    needed = self.resolve(parse_requirements(requirements))
  File "/usr/lib/python2.7/dist-packages/pkg_resources.py", line 594, in resolve
    raise DistributionNotFound(req)
pkg_resources.DistributionNotFound: docutils>=0.7
make: *** [html-zh_CN] 错误 1
7#
 楼主| 发表于 2013-7-5 15:11:25
回复

使用道具 举报

大家来参与Ubuntu打包手册(Ubuntu Packaging Guide)的翻译吧! [复制链接]

手册也是这样以项目的形式制作维护的
之前我也提议过ubuntukylin用户手册是不是也按这种模式来制作和维护
8#
发表于 2013-7-5 21:25:34
回复

使用道具 举报

大家来参与Ubuntu打包手册(Ubuntu Packaging Guide)的翻译吧! [复制链接]

没底的瓶子 发表于 2013-7-5 21:25
手册也是这样以项目的形式制作维护的
之前我也提议过ubuntukylin用户手册是不是也按这种模式来制作和维护

恩 这样前期会多花点功夫 后期的更新维护会很方便!
9#
发表于 2013-7-5 22:31:46
回复

使用道具 举报

大家来参与Ubuntu打包手册(Ubuntu Packaging Guide)的翻译吧! [复制链接]

Jack 发表于 2013-7-5 15:11
make html-zh_CN时遇到如下错误:

Compiling .mo files in po/zh_CN/LC_MESSAGES

安装python-docutils包,从错误消息能看出来吧……
10#
发表于 2013-7-6 11:27:11
回复

使用道具 举报

openKylin

GMT+8, 2024-7-4 19:18 , Processed in 0.032714 second(s), 20 queries , Gzip On.

Copyright ©2022 openKylin. All Rights Reserved .

ICP No. 15002470-12 Tianjin

快速回复 返回顶部 返回列表